Кремль раскрыл официальный перевод слов Путина про "подсвинков"

На официальном сайте Кремля опубликован перевод слов Владимира Путина о «европейских подсвинках» на английский язык как «swine underlings».
Данный вариант перевода используется в англоязычной версии стенограммы выступления президента на расширенной коллегии Минобороны 17 декабря, где этот термин был применён впервые. Позже такой же перевод появился в стенограмме речи Путина, посвящённой итогам года.
Ранее сообщалось, что иностранным журналистам было сложно передать на английский слово «подсвинки». В частности, корреспондент американского телеканала CNN Фредерик Плейтген признался, что, несмотря на использование этого термина в прямых эфирах, до сих пор не до конца понимает его значение.
Владимир Путин употребил выражение «европейские подсвинки» в отношении лиц, которые, по его мнению, сотрудничали с предыдущей администрацией США, рассчитывая извлечь выгоду из распада России.
Источник и фото - ria.ru







